היום שמעתי בעבודה מעמיתה למקצוע ש: "גוגל נהיו האבא והאמא של הילדים."
"מה-זתומרת?" שאלתי.
"פשוט מאוד," ענתה. "כל ילד שיש לו שאלה, מקליד את שאלתו, וגוגל עונה. ממש כמו אבא ואמא."
מממממ מעניין. ידעתי שיש משהו מיוחד שם בטכנולוגיות של גוגל, אבל מפה עד להשוות את מערכת ממוחשבת לבינת אדם- יש כברת דרך.. או שלא? כולם כבר יודעים מהו AI. (לא.. לא מדבר כאן באותיות המייצגות את אדובי אילוסטרייטור..) זהו ראשי התיבות באנגלית ל- "אינטיליגנציה מלאכותית".
באמת, אולי הטכנולוגיה היחידה בעולם שמתקרבת לאניטיליגנציה שכזאת- זהו מחשב העל של גוגל. אני מקווה שהגולם לא יקום על יוצרו יום אחד..
לעינינו. אז מה זה שירות התרגום של גוגל? ולמה זה טוב?
לאחרונה, כל נושא שחיפשתי בגוגל, שמתי לב להמשך השורה בכותרת התוצאה, של כל תוצאת חיפוש: "תרגם דף זה". בהתחלה לא התייחסתי. כי איפה אוכל לשפר את האנגלית שלי אם לא באינטרנט.. ספרים?? הצחקתי אותי.. רק מהמחשבה שזה יותר מ-20 שורות, מעייפת אותי :-(…
עד שיום אחר, בעודי מחפש מונח כלשהו בגוגל, אחרי שקולגה צחק עלי ("אתה לא יודע מה זה Open GL?? מה, אתה אידיוט??") מנוע החיפוש הידוע הביא לי תוצאה בספרדית. כאילו מה, אתה לא יודע, אדון גוגל נכבד, שאין לי מושג בספרדית?? מה אתה אידיוט?? סיננתי. אני שונא לצאת אידיוט, אז כולם אשמים, לא אני.
רגע לפני שעברתי ביעף לתוצאה הבאה, נחו עיני לשבריר שניה על ה"תרגם דף זה". העניין הוא, שלא הייתי בחיים לוחץ על זה אלמלא היתה התוצאה בספרדית ראשונה. סיקרן אותי גם התרגום. לחצתי.
אוקיי, אמרתי אחרי שסרקו עיני את תוכן הדף, לא זה מה שרציתי לראות. מה אני אגיד לכם, מיש-מש כזה של מילים אף פעם לא ראיתי. שורות ללא הקשר, בקושי אפשר להבין את הנושא.
מה קורה פה??
רגע. רק אחרי כמה דקות, אחרי שעברתי על השורות, לא רק שהבנתי את הטקסט, אלא גם השתעשעתי עם הדבר הזה: הבנתי גם את ה-"היגיון בכאוס". טוב. חשבתי, זה לא מתורגמן אנושי, שיודע להעביר משפט כמו שצריך, זה עדיין לא אינטיליגנציה מלאכותית, ורחוק מכך. אבל אפשר ממש להבין את הטקסט. בדוק.
אז שבפעם הבאה שאתם צריכים שירות תרגום של דף אינטרנט, נסו את גוגל המתורגמן. עוזר מאוד. בדוק.
תגובות אחרונות